Note in the following, the pronunciation guide is based on the chanting style of Nishijima Roshi as heard in this YouTube video (http://www.youtube.com/watch?v=_xYiXETKajU)
大 哉 解 脱 服
無 相 福 田 衣
披 奉 如 來 教
廣 度 諸 衆 生
Key to some notations.
N = Nelson’s Japanese English Character Dictionary - On reading (Chinese) is in all caps - Kun reading (Japanese sound assigned to character) is in lowercase italics.
Breen = http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1C
Breen:B = Buddhist Dictionary
Breen:G: = General Dictionary
M = http://www.mandarintools.com/worddict.html
Bc = http://www.buddhism-dict.net/dealt/search-dealt3.html (the CKJV branch)
Bd = http://www.buddhism-dict.net/ddb/ (the DDB branch – Digital Dicitonary of Buddhism).
T = http://tangorin.com/
➸ comments in red, following arrows, are my observations
|披 ||N 2116 → HI. Open ❧ |
Breen:B → Spread open ➸ also from Breen:B "披剃 (ひてい)" - donning the robe and shaving the head ❧
Bd → Basic Meaning- spread open; Senses- ·To unroll, thrown on (as a cloak). 披 is to wear the garment over both
shoulders; 袒 is to throw it over one shoulder. ❧
Bc → To open up, disclose, reveal, unroll [開, 解, 發]. ·To spread out, scatter. ·To wrap; to throw on--as a garment. ·To divide up [分]. ·A rope for pulling a coffin. ❧
➸ From compounds given in T, 披 can understood and a sort of public declaration or coming out. An opening or declaration that is not a secret, but rather displayed perhaps not so much from pride but for accountability and support as is the case of a wedding ceremony. For example: hireki 【披歴 ・ 披瀝】express one's opinion; making known; revealing; stating - hirō 【披露】announcement; show; display; introduction - hikō 【披講】introduction of poems at a poetry party.
|奉 ||N 1149 → BU. follow, believe in, serve ❧ |
Breen:B → receive with both hands ❧
T→ observance; offer; present; dedicate ❧
|如 ||N 1178 → NYO. like, such as ❧ |
T→ tathata (the ultimate nature of all things) —Buddhist terminology.
|N 173→2565 → RAI. come, arrive, be due to ❧ |
➸ The alternate 戒 does not appear in T except as "kai"
|N 2345 → KYOU. Faith ➸ the kun reading means ‘teach’, ‘lesson’ per Nelson ❧ |
T→ teach; faith; doctrine ❧
➸ 教 appears to be used in Japanese traditions (i.e. by Nishijima, Suzuki, Kobun)
➸ 戒 is alternate character often seen in Chinese renditions. N 2027 → commandment, admonition
➸ 行 is alternate character often seen in Taiwanese renditions. N 5419 → KOU. Journey.
Bd → 行 Basic Meaning- to practice. Senses: To undertake; conduct, practice; accomplishing, practicing; a path. Religious acts, deeds, or exercises aimed at taking one closer to the final goal of enlightenment. ❧
|如來 - nyo rai |
|廣 ||N |
1640 > 1604 → KOU. Spread out, reach to, extend ❧
Bc → ·Width, breadth, range. ·Wide width. ·Wide, broad, extensive, vast, magnificent. ·Full, detailed, accurate. ·Explained in full, explained in detail. In the PRC, this is also simplified as 广. ❧
|度 ||N 1616 → DO. extent, measure, limit ❧ |
Bc → ·Rule, law, pattern, decision.[法] ·A limit.[程] ·Time(s)-to do three times, four times, etc.[回 次] ·To cross over a body of water. [渡] ·[Buddhism] To cross over (to the shore of liberation). ·To measure, calculate.[量] ·A unit of measurement; ruler, yardstick. ·To be, stay, live (at). [宅 居] ·A burial ground. ❧
|諸 ||N 5648 → SHO. many, several ❧|
Bc → ·Many, all, various, the various, the whole group of; myriad. A plural indicator. ·This; with this, using this, concerning this. ·Locative: in, at, on, etc. ·A question marker. ❧
|N 5417 → SHU / SHUU. great numbers, multitude ❧|
Bc → ·Many, a great number, a myriad; numerous, abundant. ·A crowd, many people. All. ❧
T → masses; people; multitude; crowd ❧
➸ T indicates that the radical of 衆 (血) means 'blood' while that of 眾 (罒) means 'eye'.
|生 || |
N 2991→ SHOU. life existence ❧
Bc → ·To produce, to bring forth, to beget; to give birth to; to bear; to cause to have life. ·To be born; to come to life; to arise. ·To be alive; to live. Life, living. ·Alive, raw, fresh, unfamiliar. ·A living person. ·A student. ❧
➸ It must be a weird twist of phonetics that renders this as 'jou' when combined with 'sho' and 'shu' I can find no instance where Japanese pronunciation guidance of the stand-alone character is 'jou'. But, I can appreciate what an annoying consonance 'sho shu shou' could be.
|廣度- kou do |